De pura cepa
como dicen
a campo abierto.
Leal, honesto,
siempre bien dispuesto.
De pura cepa
como el buen vino.
Auténtico y noble
en su estilo.
De pura cepa.
de tierra adentro.
Como el sol brillando,
así te quiero.
Marisa Avogadro Thomé
Del libro: Con sabor a Malbec. Poesías y cuentos a las uvas y los vinos. Mar y Arte Ediciones, www.amazon.com, [kindle edition], febrero de 2013. Gourmand Wine Book Award, mejor libro digital de literatura de vino de Argentina, diciembre 2013.
viernes, 24 de febrero de 2017
De pura cepa - poesía en tiempo de Vendimia
martes, 21 de febrero de 2017
Del sonido a la palabra. Lenguas nativas en Colombia: diversidad, vitalidad y comunicación - 21 de febrero Día de las lenguas nativas en Colombia
Del sonido a la palabra. Lenguas nativas de Colombia: diversidad, vitalidad y comunicación.
Mtra. Marisa Avogadro Thomé. Revista "Razón y Palabra", Vol 20, Núm 2_93 (2016)
Resumen
La palabra acerca, reúne, aleja, convoca, y en este recorrido, el lenguaje tiene una multiplicidad de funciones. En ese espacio para compartir palabras, experiencias, historias; las lenguas nativas abren el camino a un universo pleno de colores, razas, historias de vida que se comparten y donde a pesar del paso del tiempo, desean vivir y convivir en la sociedad de las nuevas tecnologías. A través de un recorrido por la comunicación, el poner en común: la expresión oral y escrita de las personas; este trabajo toma forma luego de estudiar en un curso sobre lenguas nativas de Colombia. Se ha seguido un método descriptivo, sincrónico y asincrónico. Comienza con una aproximación a las definiciones de lengua, dialecto, variante, lenguas nativas. Se refiere a las familias lingüísticas; la cultura de las lenguas nativas; la vitalidad de las mismas; las normativas y los proyectos para la protección de la diversidad etnolingüística en Colombia; a lo que se le suma la investigación bibliográfica del tema.
The word cut the distance, combines, puts away, calls, and in this way, the language has a multiplicity of functions. In this space to share words, experiences, stories; native languages open the way to a universe of colors, races, life stories that are shared and where despite the passage of time, they want to live and coexist in the society of new technologies. Through a tour of communication, sharing: oral and written expression of the people; this job takes shape after studying in a course on native languages of Colombia. It has followed a synchronous and asynchronous descriptive method. It begins with an approach to the definition of language, dialect, variant, native languages. It refers to language families; the culture of the native languages; vitality of the languages; regulations and projects for the protection of ethno-linguistic diversity in Colombia; and finally, It is added the bibliographic research on the subject.
El texto completo en:
http://revistarazonypalabra.org/index.php/ryp/article/view/22
Palabras clave
Lenguas Nativas, Dialecto, Variante, Vitalidad, Colombia, Comunicación
Referencias:
Apüshana, V. (2010). En las hondonadas maternas de la piel: poesía biligüe. Shiinalu’uirua shiirua ataa. Biblioteca Básica de los pueblos indígenas de Colombia. Nación desde las raíces. Tomo 5. Colombia: Ministerio de Cultura. Recuperado el 1 de marzo de 2016, a partir de http://babel.banrepcultural.org/cdm/singleitem/collection/p17054coll8/id/5.
Avogadro, M. (Agosto 24, 2014). See Tosaasaanil, See Tosaasaanil. Adivinanzas Nahuas de hoy y de siempre. Reseña. Disponible en https://lecturaobligdada.wordpress.com/2014/08/24/see-tosaasaanil-see-tosaasaanil_adivinanzas-nahuas-de-hoy
Avogadro, M. (Junio 6, 2014). Guajirita. Cuento indígena colombiano. Reseña. Disponible en: https://lecturaobligada.wordpress.com/2014/06/06/guajirita-cuento-indigena-colombiano/
Avogadro, M. (Setiembre 2004). Cibercultura: hacia una cultura de la web. Periódico Primera Plana, Edición 217. Costa Rica: Colegio de Periodistas de Costa Rica.
Centro Virtual Cervantes. (2016). CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Lengua materna. Recuperado 5 de mayo de 2016, a partir de http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/lenguamaterna.htm
Colección Territorios Narrados (mayo-2014). Plan Nacional Plan Nacional de Lectura y Escritura Leer es mi cuento. Colombia: Ministerio de Educación Nacional de Colombia. Recuperado el 6 de junio de 2014, a partir de www.colombiaprende.edu.co/html/home/1592/w3-channel.html.
Colombia.com. Población. En Colombia Info. Recuperado el 12 de marzo de 2016, a partir de www.colombia.com/colombia-ino/estadisticas/poblacion/
Diccionario de la Lengua Española (2016). Versión digital. Real Academia Española (RAE). España: RAE. Disponible en www.rae.es
Documento Línea Base. Lenguas Nativas (mayo 2014). Curso Aprendiendo sobre la diversidad etnolingüística en nuestras lenguas. Aula Virtual. Dirección de Poblaciones. Ministerio de Cultura. Colombia. Disponible en http://www.minculutra.gov.co/areas/poblaciones
Ferrer, E. (1998). Información y Comunicación. México: Fondo de Cultura Económica.
Hopenhayn, Martín (feb 2002). El reto de las identidades y la multiculturalidad. Pensar Iberoamérica. Revista de cultura. Número 0. OEI. Recuperado el 8 de mayo de, a partir de http://www.oei.es/pensariberoamerica/ric00a01.htm
La diversidad lingüística: patrimonio de los colombianos. Lenguas nativas y criollas de Colombia. Dirección de Poblaciones. Ministerio de Cultura. Colombia. Recuperado el 12 de enero de 2016, a partir de http://www.mincultura.gov.co/areas/poblaciones/APP-de-lenguas-nativas/Paginas/default.aspx.
Malinowsky, Bronislaw (mayo, 2007). Etnografía virtual. Recuperado el 20 de enero de 2013, a partir de http://lastrobiand.blogspot.com.ar/2007/05/etnografa-virtual.html
Ministerio de Cultura de Colombia (febrero, 12-2016). Colombia conmemora el Día de las Lenguas Nativas. Recuperado el 21 de febrero de 2016, a partir de www.mincultura.gov.co/prensa/noticias/Paginas/diadelaslenguasnativas2016.aspx)..
Ministerio de Cultura de Colombia (marzo, 1-2016). Dirección de Poblaciones de Colombia. Mapa Sonoro de las Lenguas de Colombia. Disponible en: www.mincultura.gov.co/areas/poblaciones/mapa-sonoro/Paginas/default.aspx
Naciones Unidas (2016). Día Internacional de la Lengua Materna. Recuperado el 13 de marzo de 2016, a partir de www.un.org./es/events/motherlanguageday/background.shtml
Rabaça, C., & Barbosa, Gustavo (1995). Diccionário de Comunicação. São Paulo: Editora Atica
Samboni E. (febrero 19, 2016). Insor celebra reconocimiento e inclusión de la lengua de señas colombiana entre las lenguas nativas del país. Recuperado el 10 de marzo de 2016, a partir de www.comunicados.co/2016/02/insor-celebra-reconocimiento-e.html..
Serrano, M. (2008). La mediación social. Edición conmemorativa del 30 aniversario. Madrid: Akal
Unesco (2009). Directrices sobre políticas de inclusión en la educación. Paris: UNESCO. Disponible en http://unesdoc.unesco.org/images/0017/001778/177849s.pdf
Unesco (Marzo 12, 2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Paris: UNESCO. Disponible en: http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001836/1836995.pdf.
Labels:
africa,
argentina,
colombia,
colores,
comunicación,
eeuu,
españa,
francia,
lenguas,
lenguas nativas,
libros,
méxico,
narrativas,
periodismo,
portugal
domingo, 19 de febrero de 2017
Mujer Vendimiadora - poesía en tiempo de uvas frescas
Mujer vendimiadora
de manos desgastadas.
De jugos que corren por sus dedos,
de esperanza albergada.
Mujer vendimiadora
de mirada a la distancia.
Con sus ojos en los racimos,
mientras el sol la abraza.
Mujer vendimiadora
curtida de nostalgias.
Entre granos verdes y violetas,
tu piel descansa.
Mujer vendimiadora
de manos que cobijan.
De amor, de lucha y de pujanza
entre los surcos y las viñas.
Marisa Avogadro Thomé. Dedicada a las mujeres vendimiadoras de mi familia.
De su libro Con sabor a Malbec. Poesías y cuentos a las uvas y los vinos. Mar y Arte Ediciones, Argentina, www.amazon.com, [kindle version]. Ganador del Gourmand Wine Book Award al mejor libro digital de literatura de vinos por Argentina 2013.
de manos desgastadas.
De jugos que corren por sus dedos,
de esperanza albergada.
Mujer vendimiadora
de mirada a la distancia.
Con sus ojos en los racimos,
mientras el sol la abraza.
Mujer vendimiadora
curtida de nostalgias.
Entre granos verdes y violetas,
tu piel descansa.
Mujer vendimiadora
de manos que cobijan.
De amor, de lucha y de pujanza
entre los surcos y las viñas.
Marisa Avogadro Thomé. Dedicada a las mujeres vendimiadoras de mi familia.
De su libro Con sabor a Malbec. Poesías y cuentos a las uvas y los vinos. Mar y Arte Ediciones, Argentina, www.amazon.com, [kindle version]. Ganador del Gourmand Wine Book Award al mejor libro digital de literatura de vinos por Argentina 2013.
Labels:
argentina,
arte,
bodegas,
colombia,
cuentos,
eeuu,
españa,
francia,
libros,
malbec,
méxico,
narrativas,
poesías,
portugal,
vinos
viernes, 17 de febrero de 2017
Arte y ciencia. Ciencia y arte. Reflexiones infinitas - Nuevo libro
Agradezco al Dr Miguel A Méndez y a la Universidad de las Américas, UDLAP,Puebla, México, por haber seleccionado un ensayo de mi autoría, para participar en el libro que acaban de publicar titulado: Arte y ciencia. Ciencia y arte. Reflexiones infinitas.
Para mí es un honor haber participado del mismo. Saludo a mis colegas quienes formamos parte de este proyecto: al reconocido Dr Miguel A Méndez, de México, compilador y autor de un ensayo del libro; a Roald Hoffmann ( Premio Nobel de Química 1981); y los también destacados: Pierre Laszlo, Rosalinda Contreras Theurel, Katherine Cole, Guillermo Romero Meléndez, María del Pilar García de la Parra, María de Jesús Rosales Hernández, Francisco García Olmedo, Jorge Volpi y Luis Erik Coy.
El libro será presentado este sábado 18 de febrero a las 19hr por los destacados profesionales mexicanos Omar López Cruz y Ricardo Quit en la Feria Internacional de Lectura (FILEC) de Puebla México, en el Foro FILEC.
Reitero mi agradecimiento y los acompañaré a la distancia en esta presentación, con un brindis desde mi tierra de sol intenso, con sabor a uvas frescas.¡Saludos!
Mtra. Marisa Avogadro Thomé
Para mí es un honor haber participado del mismo. Saludo a mis colegas quienes formamos parte de este proyecto: al reconocido Dr Miguel A Méndez, de México, compilador y autor de un ensayo del libro; a Roald Hoffmann ( Premio Nobel de Química 1981); y los también destacados: Pierre Laszlo, Rosalinda Contreras Theurel, Katherine Cole, Guillermo Romero Meléndez, María del Pilar García de la Parra, María de Jesús Rosales Hernández, Francisco García Olmedo, Jorge Volpi y Luis Erik Coy.
El libro será presentado este sábado 18 de febrero a las 19hr por los destacados profesionales mexicanos Omar López Cruz y Ricardo Quit en la Feria Internacional de Lectura (FILEC) de Puebla México, en el Foro FILEC.
Reitero mi agradecimiento y los acompañaré a la distancia en esta presentación, con un brindis desde mi tierra de sol intenso, con sabor a uvas frescas.¡Saludos!
Mtra. Marisa Avogadro Thomé
Labels:
argentina,
arte,
ciencia,
colombia,
colores,
eeuu,
españa,
francia,
libros,
méxico,
narrativas,
periodismo científico,
portugal,
tecnologías
miércoles, 15 de febrero de 2017
El beso de los delfines - cuento corto en el Día de los Enamorados
Llegó la hora. Las aguas del mar están subiendo. El sol está enrojecido en el horizonte. Estoy parada a la orilla, con mis pies descalzos sobre la blanca arena. ¡Es todo tan inmenso!
Las olas se mueven despacio como una caricia y un caracol roza mi pie. Estoy aquí, a la hora indicada, con un ramo de flores también blanco, esperando el momento en que me dijo la hada que lo debo arrojar.
Siento ruiditos cada vez más fuertes. Ya llegan. Hoy es el día. Ahí se asoma lentamente una pareja de delfines. Chuic, chuic!!, se escuchó. Sus enormes y elegantes cuerpos azules se levantaron sobre el agua y formaron un corazón al momento de darse un beso.
El mar estaba azul - celeste claro y una suave brisa nos acompañaba. El tiempo parecía detenido y los caballitos de mar formaban una ronda junto a la pareja de delfines. A la distancia, parecían esmeraldas brillando en un collar unido de espuma. La tierra daba las gracias por tanto amor y todos, animales y plantas, contemplaban la escena.
Temblando de emoción, también besé el ramo de rosas y jazmines impecables y perfumados que sostenía en las manos y las lancé al agua.
Estaba cumplida la ceremonia. El Beso de los Delfines auguraría amor y prosperidad para todas las parejas que se aman, hasta el próximo ¡Día de los enamorados!
Marisa Avogadro Thomé. Periodista - escritora. Disponible en: http://www.razonypalabra.org.mx/anteriores/n43/mavogadroRA2.html
Labels:
amor,
argentina,
colombia,
cuentos,
delfines,
eeuu,
españa,
francia,
libros,
méxico,
narrativas,
poesías,
portugal
sábado, 11 de febrero de 2017
Ciencia y Mujeres: toda una historia de vida - 11 de febrero Día Internacional de la Mujer y la Niña en la ciencia
Desde el año 2015, por iniciativa de las Naciones Unidas, el 11 de febrero se celebra el Día Internacional de la Mujer y la Niña en la Ciencia.
Parte de los antecedentes de esta conmemoración pueden encontrarse en el sitio oficial de la ONU, de donde citamos los orígenes: "La Asamblea General declaró el 11 de febrero el Día Internacional de las Mujeres y las Niñas en la Ciencia en reconocimiento al papel clave que el género femenino desempeña en la comunidad científica y la tecnología. En su resolución del 22 de diciembre de 2015, el órgano de las Naciones Unidas dónde están representados todos los Estados Miembros aprobó una resolución en la que justificaba la proclamación de este Día Internacional y alababa las iniciativas llevadas a cabo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), la Unión Internacional de Telecomunicaciones y otras organizaciones competentes para apoyar a las mujeres científicas y promover el acceso de las mujeres y la niñas a la educación, la capacitación y la investigación en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas, así como su participación en esas actividades, a todos los niveles" (fuente: http://www.un.org/es/events/women-and-girls-in-science-day/background.shtml).
Por tal motivo, les comparto el siguiente material de mi autoría:
Parte de los antecedentes de esta conmemoración pueden encontrarse en el sitio oficial de la ONU, de donde citamos los orígenes: "La Asamblea General declaró el 11 de febrero el Día Internacional de las Mujeres y las Niñas en la Ciencia en reconocimiento al papel clave que el género femenino desempeña en la comunidad científica y la tecnología. En su resolución del 22 de diciembre de 2015, el órgano de las Naciones Unidas dónde están representados todos los Estados Miembros aprobó una resolución en la que justificaba la proclamación de este Día Internacional y alababa las iniciativas llevadas a cabo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), la Unión Internacional de Telecomunicaciones y otras organizaciones competentes para apoyar a las mujeres científicas y promover el acceso de las mujeres y la niñas a la educación, la capacitación y la investigación en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas, así como su participación en esas actividades, a todos los niveles" (fuente: http://www.un.org/es/events/women-and-girls-in-science-day/background.shtml).
Por tal motivo, les comparto el siguiente material de mi autoría:
Labels:
argentina,
ciencia,
colombia,
comunicación,
eeuu,
españa,
francia,
internet,
méxico,
mujeres,
narrativas,
niñas,
NTIC,
periodismo,
periodismo científico,
portugal,
tecnología
miércoles, 8 de febrero de 2017
Azul - cuento corto
Labels:
argentina,
azul,
colombia,
colores,
cuentos,
eeuu,
españa,
francia,
kindle,
libros,
mediterráneo,
méxico,
narrativas,
poesías,
portugal
viernes, 3 de febrero de 2017
El lenguaje de la ciencia
Número 30
La información hoy es considerada imprescindible tanto para el desarrollo de la ciencia como de las sociedades y los individuos.
La información hoy es considerada imprescindible tanto para el desarrollo de la ciencia como de las sociedades y los individuos.
La difusión de los acontecimientos generados por científicos e investigadores, no siempre es realizada con claridad ya sea porque las palabras no son comprensibles, porque para muchos resultan materiales carentes de interés y hasta "aburridos" o porque las políticas editoriales de los medios no consideran rentables los temas referidos a la ciencia.
Ahora bien, podríamos dar innumerables definiciones del vocablo ciencia, más digamos de ella sólo unas palabras, para situarnos. Por su origen latino, nos remitimos a conocimiento, práctica, doctrina. Por su definición del diccionario, es el conjunto de conocimientos sobre la realidad observable, obtenidos mediante el método científico. Encontramos de esta manera que es condición utilizar un método. Podemos también aludir a los planteos posmodernos y con la introducción de la idea de lo cierto y lo incierto, los epistemólogos refieren que la ciencia está constituída por teorías en perpetua revisión y construcción.
En este entorno, es donde el periodismo científico deberá realizar su labor formativa y educativa. Se propone este subgénero periodístico como objetivos la formulación y el replanteamiento de los problemas de la comunicación de los acontecimientos de la ciencia al público y el estudio y la puesta en práctica de las posibles vías de solución.
La difusión de dicho material científico se debe adecuar al público al que va a llegar, utilizando un código entendible por esa mayoría neófita en el tema. Evidentemente, así como los periodistas, médicos, abogados, empleados, estudiantes, tienen palabras que le son propias, los científicos no escapan a esta realidad.
No menos cierto es que, como cada medio de comunicación tiene particularidades para difundir los mensajes y que el público no es homogéneo; sino más bien que está constituido por una serie de grupos diferentes que a su vez tienen valores, gustos, intereses, experiencia que no serán las mismas; la tarea se complica un poco.
Por lo tanto , habrá que prestar atención tanto al plano de las palabras como a la organización de las mismas, es decir, al código y el modo de trasmitirlo, adecuándolo también al marco de referencia con el que se está trabajando.
Otro detalle a tener en cuenta es que, si por ejemplo hablamos de un descubrimiento que daremos a conocer en media cuartilla de un periódico, a veces esto no es el espacio suficiente, y por lo tanto, la simplificación del tema debe realizarse con los cuidados necesarios para no desvirtuarlo en función de la escasez de centímetros.
No quedan fuera de la agenda setting los temas de ciencia, adonde al igual que con otros temas relevantes, muchas veces se aprecia un "divorcio" entre las políticas editoriales, las públicas y las necesidades de los individuos.
La situación social actual nos deja observar que es imprescindible entender el conocimiento y popularizarlo, ya que cada día es mayor la brecha entre las nuevas tecnologías de la comunicación y la información, el avance constante de los descubrimientos en áreas como la ingeniería genética, biología molecular ( por nombrar sólo algunas) y lo que la gente realmente entiende de lo que pasa a su alrededor. Mientras menos se sabe y comprende, más temor se tiene. Y la ciencia, lejos de estar escindida y ubicada en un anaquel inalcanzable de nuestra biblioteca, está cada día más, mediando nuestros actos cotidianos.
Sin olvidarnos, que existen grandes diferencias entre los países con un alto desarrollo científico-tecnológico y los que están en vías de serlos; que hay profundas diferencias entre los miembros de las sociedades; la imperiosa necesidad de convertir a los temas de ciencia en temas de real interés y convocatoria; la necesidad de buscar los más óptimos sistemas de trasmisión y almacenamiento de información y una larga lista a completar.
Comunicadores y lenguaje
Por todo lo que hemos detallado en los párrafos anteriores, contamos específicamente para esta tarea con el periodismo científico (ya abordado en la columna anterior) y con los profesionales de la comunicación preparados en estas áreas del conocimiento, que actuarán como mediadores entre la producción de la ciencia y el público mayoritario; sin embargo, será responsabilidad compartida el resultado final de este trabajo: tanto de los que generan los procesos científico - tecnológicos, como de los medios informativos y de las instituciones educativas.
Por todo lo que hemos detallado en los párrafos anteriores, contamos específicamente para esta tarea con el periodismo científico (ya abordado en la columna anterior) y con los profesionales de la comunicación preparados en estas áreas del conocimiento, que actuarán como mediadores entre la producción de la ciencia y el público mayoritario; sin embargo, será responsabilidad compartida el resultado final de este trabajo: tanto de los que generan los procesos científico - tecnológicos, como de los medios informativos y de las instituciones educativas.
Más allá de que algunas ciencias, como la química, nos pueden dar fórmulas y sabemos que para obtener agua necesitamos dos moléculas de hidrógeno y una de oxígeno, sería pretencioso dar "la receta" para difundir adecuadamente temas de ciencia y tecnología. No obstante ello, daremos una serie de recomendaciones a tener en cuenta: utilizar un lenguaje sencillo, claro, breve, ordenado, sin abusar de las adjetivaciones y sin ludir recursos idiomáticos y del ingenio que harán nuestro material más atractivo. Evitar términos ambiguos o que generen ambigüedad en el relato. Cuando se emplean tecnicismo, definirlos, al igual que escribir las siglas con el nombre completo a que corresponden y si es el caso, ubicar geográficamente al público; basta con colocar el nombre del país de origen entre paréntesis. Valerse de los recursos como el humor, el entretenimiento, la imaginación, recordemos que puede ser el humor un buen recurso para captar la atención y que ello no implica que el estudio no sea serio. Sin dejar de mencionar que cada autor le imprime su sello personal al trabajo.
Finalmente, el periodismo científico aludido, parte de una base de conocimiento y conciencia tanto sobre un tema como de los individuos, que debe constatar la seguridad y confiabilidad de sus fuentes ( merece un estudio a parte la confiabilidad , por ejemplo, del material que circula por la red); su capacidad de comparación, de informar y explicar conforme a un marco socio-económico-histórico y político, contextualizando la información y también, la necesidad desde los centros de estudio de periodismo y comunicación, de profesionalizar esta tarea de los periodistas científicos.
Mtra. Marisa Avogadro Thomé. Columna "Comunicarte", N30. Revista "Razón y Palabra", enero de 2003, México. Disponible en: http://www.razonypalabra.org.mx/comunicarte/2003/enero.html
Labels:
argentina,
ciencia,
colombia,
comunicación,
eeuu,
españa,
francia,
internet,
lenguaje,
méxico,
narrativas,
nuevas tecnologías,
periodismo,
portugal
Suscribirse a:
Entradas (Atom)